Select Page

Γράμμα από τον Άγιο Βασίλη του Mark Twain

Γράμμα από τον Άγιο Βασίλη του Mark Twain
Παλάτι του Αϊ-Βασίλη
Στο Φεγγάρι
Πρωί της Μέρας των Χριστουγέννων
 

Αγαπητή μου Σούζι Κλέμενς,

   
 Έχω λάβει και διαβάσει όλα τα γράμματα που εσύ και η μικρή σου αδερφή γράψατε με τη βοήθεια της μητέρας και της παραμάνας σας. Έχω επίσης διαβάσει και εκείνα που εσείς, οι μικροί άνθρωποι, γράψατε μόνες σας χωρίς να χρησιμοποιήσετε τους χαρακτήρες που υπάρχουν στο αλφάβητο των μεγάλων αλλά αυτούς που τα παιδιά σε κάθε μέρος της γης και στα αστραφτερά άστρα χρησιμοποιούν· και καθώς οι υπήκοοί μου στο φεγγάρι είναι παιδιά, χρησιμοποιούν τους ίδιους χαρακτήρες με εσάς. Έτσι, όπως καταλαβαίνετε, μπορώ να διαβάσω χωρίς δυσκολία τα ακανόνιστα και φανταστικά σημάδια που εσύ και η μικρή σου αδερφή γράψατε. Όμως δυσκολεύτηκα με αυτά που υπαγορεύσατε στη μητέρα και την παραμάνα σας καθώς είμαι ξένος και δε μπορώ να διαβάσω με ευκολία τα Αγγλικά. Θα δείτε πως δεν έκανα κανένα λάθος με τα δώρα που εσύ και η μικρή σου αδερφή ζητήσατε στα γράμματά σας. Κατέβηκα από την καμινάδα τα μεσάνυχτα καθώς κοιμόσασταν, παρέδωσα τα δώρα και σας φίλησα καθώς είσαστε και οι δυο πολύ καλά παιδιά με σωστή ανατροφή. Έχετε επίσης καλούς τρόπους και είστε οι πιο υπάκουοι μικροί άνθρωποι που έχω δει ποτέ. Αλλά στο γράμμα που υπαγορεύσατε υπήρχαν μερικές λέξεις που δε μπορούσα να ξεκαθαρίσω ενώ και ελάχιστα από τα δώρα που ζητήσατε δε μπόρεσα να σας τα φέρω επειδή μας είχαν τελειώσει. Το τελευταία μας έπιπλα κουζίνας για κούκλες είχαν μόλις παραδοθεί σε ένα πολύ φτωχό κορίτσι στο Αστέρι του Βορρά, στη παγωμένη χώρα πάνω από τη Μεγάλη Άρκτο. Η μαμά σας μπορεί να σας δείξει εκείνο το άστρο και εσείς τότε θα πείτε: «Μικρή Χιονονιφάδα (αυτό είναι το όνομα του κοριτσιού) είμαι χαρούμενη που πήρες τα έπιπλα γιατί τα χρειάζεσαι περισσότερο από ότι εγώ.» Αυτό πρέπει να το γράψεις επίσης και η Χιονονιφάδα θα σου απαντήσει. Αν το πεις μονάχα, αυτή δε θα σε ακούσει. Κάνε το γράμμα σου όσο πιο λεπτό μπορείς επειδή η απόσταση είναι μεγάλη και το γραμματόσημο βαρύ.

Υπήρχαν μια-δυο λέξεις στο γράμμα της μαμάς σου για τις οποίες δεν ήμουν σίγουρος. Μοιάζει να γράφει «μια βαλίτσα γεμάτη ρούχα για κούκλες». Έτσι είναι; Θα έρθω στην πόρτα της κουζίνας σας στις εννιά το πρωί για να ρωτήσω. Αλλά δεν πρέπει να δω κανέναν. Ούτε να μιλήσω σε κάποιον εκτός από εσένα. Όταν το κουδούνι στην πόρτα της κουζίνας χτυπήσει, ο Τζόρτζ, του οποίου τα μάτια θα τα έχετε δέσει ώστε να μη βλέπει, θα έρθει και θα ανοίξει την πόρτα. Έπειτα πρέπει να επιστρέψει στη τραπεζαρία ή στο έπιπλο που φυλάτε τα πορσελάνινα σερβίτσια παίρνοντας τον μάγειρα μαζί του. Να πεις στον Τζορτζ ότι πρέπει να πατάει στις μύτες των ποδιών του και να μη μιλήσει γιατί αλλιώς θα πεθάνει μια μέρα.

Ύστερα θα πρέπει να πας στο παιδικό δωμάτιο και να σταθείς σε μία καρέκλα ή στο κρεβάτι της παραμάνας και να βάλεις το αυτί σου στο φωναγωγό που οδηγεί στην κουζίνα. Όταν με ακούσεις να σφυρίζω θα πρέπει να μιλήσεις και να πεις, «Καλώς ήρθες, Άγιε Βασίλη!» Τότε θα σε ρωτήσω αν ζήτησες μια βαλίτσα. Αν πεις ναι, θα σε ρωτήσω τι χρώμα θέλεις να είναι. Η μαμά σου θα σε βοηθήσει να ονομάσεις ένα όμορφο χρώμα και τότε θα μου πεις με λεπτομέρεια το κάθε τι που θέλεις να περιέχει. Όταν θα πω «Αντίο και καλά Χριστούγεννα στη μικρή μου Σούζι Κλέμενς» θα πρέπει να πεις: «Αντίο καλέ μου Άγιε Βασίλη. Σε ευχαριστώ πολύ και σε παρακαλώ να πεις στη μικρή Χιονονιφάδα ότι θα κοιτάξω το αστέρι της απόψε και ότι και αυτή θα πρέπει να κοιτάξει εδώ κάτω- θα στέκομαι ακριβώς στο δεξί παράθυρο· και κάθε ξάστερη νύχτα θα κοιτάζω το αστέρι της και θα λέω πως γνωρίζω και συμπαθώ κάποια εκεί ψηλά» Τότε θα πρέπει να πας στη βιβλιοθήκη και να πεις του Τζορτζ να κλείσει τις πόρτες που οδηγούν στο κεντρικό σαλόνι. Όλοι θα πρέπει να μείνουν στη θέση τους για λίγο. Θα πάω στο φεγγάρι για να φέρω τα δώρα και σε λίγα λεπτά θα κατέβω την καμινάδα του τζακιού σε εκείνο το δωμάτιο- γιατί αν μου ζήτησες πράγματι μια βαλίτσα δε θα μπορέσω να την κατεβάσω από την καμινάδα του παιδικού δωματίου, όπως καταλαβαίνεις.

Οι άνθρωποι μπορούν να μιλάνε αν θέλουν μέχρι να ακούσουν τα βήματά μου στο διάδρομο. Τότε θα τους πεις να μείνουν ήσυχοι για λίγο μέχρι να φύγω από την καμινάδα. Ίσως και να μην ακούσεις τα βήματά μου καθόλου. Έτσι θα πρέπει αραιά και που και να κρυφοκοιτάζεις από τις πόρτες της τραπεζαρίας. Σύντομα θα δεις το δώρο που θέλεις, κάτω από το πιάνο στο σαλόνι. Αν πέσει από τα ρούχα μου χιόνι θα πρέπει να πεις στον Τζορτζ να το σκουπίσει επειδή δεν έχω χρόνο για τέτοιες δουλειές. Δεν πρέπει όμως να χρησιμοποιήσει τη σκούπα αλλά ένα κουρέλι. Διαφορετικά θα πεθάνει κάποια μέρα. Θα πρέπει να παρακολουθείς το Τζορτζ και να μην τον αφήσεις να διατρέξει κίνδυνο. Αν η μπότα μου αφήσει κάποιο σημάδι στο μάρμαρο ο Τζορτζ δεν πρέπει να το ξύσει με ελαφρόπετρα. Να το αφήσετε εκεί για πάντα για να θυμάσαι την επίσκεψή μου· και όταν το κοιτάς ή το δείχνεις σε κάποιον θα σου θυμίζει ότι πρέπει να είσαι καλό κορίτσι. Μα όταν θα είσαι άτακτη και κάποιος σου δείχνει το σημάδι που η μπότα του καλού σου Αϊ-Βασίλη άφησε στο μάρμαρο, τότε τι θα σκέφτεσαι γλυκό μου κορίτσι;

Σε χαιρετώ προς το παρόν μέχρι να κατέβω στον κόσμο σας και να χτυπήσω το κουδούνι της κουζίνας.

Ο αγαπητός σου Άγιος Βασίλης, 
που κάποιοι άνθρωποι μερικές φορές αποκαλούν «Ο Άνθρωπος στο Φεγγάρι»  

 

Μετάφραση: Κουνουγάκης Μάνος 

Φωτογραφία:  Mark Twain as Santa

The following two tabs change content below.

Κουνουγάκης Μάνος

Γεννήθηκε το 1985 στο Ηράκλειο της Κρήτης. Είναι απόφοιτος του τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Αθηνών. Συνέχισε με μεταπτυχιακές σπουδές στο πανεπιστήμιο του Έσσεξ με ειδίκευση στην Αμερικάνικη Λογοτεχνία. Η διδακτορική του έρευνα εστιάζει στις τραγωδίες της Αγγλικής Παλινόρθωσης. Συγγραφικά ασχολείται με το διήγημα, την ποίηση και τη θεατρική γραφή. Κείμενα, άρθρα και μεταφράσεις του έχουν εκδοθεί στην Ελλάδα και το εξωτερικό. Ανήκει στη τριμελή συντακτική ομάδα του περιοδικού Prachya Review, από το Mπαγκλαντές. (www.prachyareview.com/)

Latest posts by Κουνουγάκης Μάνος (see all)

About The Author

Γεννήθηκε το 1985 στο Ηράκλειο της Κρήτης. Είναι απόφοιτος του τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Αθηνών. Συνέχισε με μεταπτυχιακές σπουδές στο πανεπιστήμιο του Έσσεξ με ειδίκευση στην Αμερικάνικη Λογοτεχνία. Η διδακτορική του έρευνα εστιάζει στις τραγωδίες της Αγγλικής Παλινόρθωσης. Συγγραφικά ασχολείται με το διήγημα, την ποίηση και τη θεατρική γραφή. Κείμενα, άρθρα και μεταφράσεις του έχουν εκδοθεί στην Ελλάδα και το εξωτερικό. Ανήκει στη τριμελή συντακτική ομάδα του περιοδικού Prachya Review, από το Mπαγκλαντές. (www.prachyareview.com/)